Phrases géorgiennes pour les voyageurs : alphabet, salutations, essentiels
Last reviewed: 2026-04-17Le géorgien est l’une des langues les plus anciennes et les plus isolées linguistiquement du monde. Il appartient à la famille kartvelienne — un groupe sans connexion prouvée avec aucune autre famille linguistique sur terre — aux côtés de ses proches parents le mingrélien, le svan et le laze. Des écrits remontent au Ve siècle de notre ère, faisant de la littérature géorgienne l’une des plus anciennes du monde chrétien. Pour les voyageurs, cela signifie avant tout une chose : le géorgien ne ressemble à rien de ce que vous avez rencontré auparavant.
Le bénéfice d’un petit effort est considérable. Les Géorgiens répondent avec chaleur et ravissement authentique quand un visiteur tente même une seule phrase. Dans les villes plus petites et les villages en dehors de Tbilissi, l’anglais est rare, et quelques mots — bonjour, merci, délicieux — ouvrent des portes, font couler le vin et nouent des amitiés qui durent bien après votre départ.
Ce guide couvre le script Mkhedruli, les salutations quotidiennes, les chiffres, les directions, le vocabulaire de la table, les toasts et quelques expressions culturelles qui révèlent quelque chose de l’âme géorgienne. Les translittérations suivent le Système national de romanisation utilisé par le gouvernement géorgien, avec des notes de prononciation là où les sons divergent des attentes françaises.
L’alphabet Mkhedruli
Le géorgien possède trois scripts historiques : l’Asomtavruli, le Nuskhuri et le Mkhedruli. Aujourd’hui, le Mkhedruli — dont le nom signifie « du cavalier » ou « militaire » — est le script du quotidien, utilisé pour tout, des enseignes de boutiques aux messages textes. Il comporte 33 lettres, chacune représentant un son unique, ce qui le rend entièrement phonétique : une fois les lettres apprises, vous pouvez lire n’importe quel mot géorgien à voix haute sans deviner.
L’une des caractéristiques les plus distinctives de la phonologie géorgienne est ses consonnes éjectives — des sons produits avec une brusque expulsion d’air du glotte plutôt que des poumons. Ces sons sont écrits avec des lettres qui n’ont pas d’équivalent précis en français. Ils apparaissent dans des mots comme q’veli (fromage) et ts’qali (eau) et sont notés en romanisation par une apostrophe après la consonne. Ne vous inquiétez pas trop de les maîtriser ; les Géorgiens comprendront une version adoucie.
Voici les 33 lettres Mkhedruli avec leur romanisation standard et un guide phonétique approximatif.
| Script | Romanisation | Son approximatif |
|---|---|---|
| ა | a | a dans « chat » |
| ბ | b | b dans « bal » |
| გ | g | g dans « gare » |
| დ | d | d dans « doux » |
| ე | e | e dans « été » |
| ვ | v | v dans « vie » |
| ზ | z | z dans « zèbre » |
| თ | t | t aspiré, soufflé |
| ი | i | i dans « île » |
| კ | k’ | k éjectif, claquement net |
| ლ | l | l dans « lune » |
| მ | m | m dans « mer » |
| ნ | n | n dans « nuit » |
| ო | o | o dans « or » |
| პ | p’ | p éjectif, claquement net |
| ჟ | zh | j dans « journal » |
| რ | r | r roulé, comme en espagnol |
| ს | s | s dans « sel » |
| ტ | t’ | t éjectif, claquement net |
| უ | u | ou dans « loup » |
| ფ | p | p aspiré |
| ქ | k | k aspiré |
| ღ | gh | guttural, comme le r grasseyé français |
| ყ | q’ | éjectif profond, du fond de la gorge |
| შ | sh | ch dans « chose » |
| ჩ | ch | tch aspiré |
| ც | ts | ts dans « tsé-tsé » aspiré |
| ძ | dz | dz |
| წ | ts’ | ts éjectif |
| ჭ | ch’ | tch éjectif |
| ხ | kh | ch dans « Bach » |
| ჯ | j | dj dans « djinn » |
| ჰ | h | h aspiré |
Conseil de lecture : les mots géorgiens peuvent accumuler des consonnes de façon qui semble alarmante — mts’vrtneli (entraîneur) est un vrai mot. Prononcez chaque son dans l’ordre et vous y arriverez.
Salutations
Le bonjour géorgien standard est გამარჯობა (gamarjoba), qui se traduit littéralement par « victoire pour toi » — héritage d’une culture guerrière où saluer quelqu’un signifiait lui souhaiter le triomphe. Pour s’adresser à un groupe ou montrer un respect particulier, ajoutez le suffixe pluriel : გამარჯობათ (gamarjobat).
| Géorgien | Romanisation | Signification |
|---|---|---|
| გამარჯობა | gamarjoba | Bonjour (à une personne) |
| გამარჯობათ | gamarjobat | Bonjour (à plusieurs / formel) |
| დილა მშვიდობისა | dila mshvidobisa | Bonjour (le matin — « matin paisible ») |
| საღამო მშვიდობისა | saghamo mshvidobisa | Bonsoir |
| ნახვამდის | nakhvamdis | Au revoir |
| გზამშვიდობით | gzamshvidobit | Bon voyage / bonne route |
| როგორ ხართ? | rogor khart? | Comment allez-vous ? (formel) |
| კარგად, გმადლობთ | kargad, gmadlobt | Bien, merci |
Gzamshvidobit est une expression particulièrement belle — elle signifie quelque chose comme « que votre route soit paisible » et s’emploie quand quelqu’un part en voyage. Si un hôte vous la dit à la fin d’une visite, elle porte une véritable chaleur.
Merci, s’il vous plaît, pardon
Le géorgien ne possède pas de mot unique qui corresponde précisément au français « s’il vous plaît » pour une demande. La politesse est plutôt intégrée dans les conjugaisons verbales et dans la formule tu sheidzleba (« si c’est possible »).
| Géorgien | Romanisation | Signification |
|---|---|---|
| მადლობა | madloba | Merci |
| დიდი მადლობა | didi madloba | Merci beaucoup |
| არაფრის | arapris | De rien / il n’y a pas de quoi |
| თუ შეიძლება | tu sheidzleba | S’il vous plaît / si possible (à utiliser pour une demande) |
| უკაცრავად | ukatsravad | Excusez-moi / pardon |
| ბოდიში | bodishi | Pardon / désolé |
Didi madloba est votre formule la plus utile. Employez-la souvent. Les Géorgiens apprécient la reconnaissance, et un merci sincère après un repas ou une gentillesse est toujours remarqué.
Oui et non
| Géorgien | Romanisation | Notes |
|---|---|---|
| დიახ | diakh | Oui (formel) |
| კი / ჰო | ki / ho | Oui (informel — ho est très familier) |
| არა | ara | Non |
| არ ვიცი | ar vitsi | Je ne sais pas |
Sachez que les Géorgiens hochent parfois la tête de gauche à droite pour « oui » et de haut en bas pour « non » — l’inverse de la plupart des conventions occidentales. Ce n’est pas universel, mais ne soyez pas surpris si vous le rencontrez.
Les chiffres de 1 à 20
| Chiffre | Géorgien | Romanisation |
|---|---|---|
| 1 | ერთი | erti |
| 2 | ორი | ori |
| 3 | სამი | sami |
| 4 | ოთხი | otxi |
| 5 | ხუთი | khuti |
| 6 | ექვსი | ekvsi |
| 7 | შვიდი | shvidi |
| 8 | რვა | rva |
| 9 | ცხრა | tsxra |
| 10 | ათი | ati |
| 11 | თერთმეტი | tertmeti |
| 12 | თორმეტი | tormeti |
| 13 | ცამეტი | tsameti |
| 14 | თოთხმეტი | totxmeti |
| 15 | თხუთმეტი | txutmeti |
| 16 | თექვსმეტი | tekvsмети |
| 17 | ჩვიდმეტი | chvidmeti |
| 18 | თვრამეტი | tvrameti |
| 19 | ცხრამეტი | tsxrameti |
| 20 | ოცი | otsi |
Le géorgien utilise un système vigésimal (base 20) pour les nombres supérieurs. Vingt-et-un se dit otsdaerti (« vingt-et-un »), quarante se dit ormotsi (« deux-vingtaines »), et ainsi de suite jusqu’à cent (asi). Pour faire ses courses et prendre les transports, connaître 1 à 20 plus asi et ათასი (atasi, mille) couvrira presque toutes les situations.
Les jours de la semaine
| Jour | Géorgien | Romanisation |
|---|---|---|
| Lundi | ორშაბათი | orshabati |
| Mardi | სამშაბათი | samshabati |
| Mercredi | ოთხშაბათი | otxshabati |
| Jeudi | ხუთშაბათი | khutshabati |
| Vendredi | პარასკევი | paraskevi |
| Samedi | შაბათი | shabati |
| Dimanche | კვირა | kvira |
Du lundi au jeudi, les noms intègrent les chiffres 2 à 5 suivis de shabati (du sabbat hébreu Shabbat), trace des longs échanges culturels de la Géorgie avec les mondes juif et perse. Le dimanche, kvira, signifie aussi « semaine ».
Directions
| Géorgien | Romanisation | Signification |
|---|---|---|
| აქ | aq | Ici |
| იქ | ik | Là |
| მარჯვნივ | marjvniv | À droite |
| მარცხნივ | martsxniv | À gauche |
| პირდაპირ | pirdapir | Tout droit |
| უკან | ukan | Derrière / en arrière |
| ახლოს | akhlos | Près / à proximité |
| შორს | shors | Loin |
| გაჩერება | gachereba | Arrêt (arrêt de bus) |
| სად არის…? | sad aris…? | Où est…? |
Faites de grands gestes quand vous utilisez ces phrases. Les chauffeurs et les piétons géorgiens sont habitués à aider les touristes qui semblent perdus et vous accompagneront souvent jusqu’à votre destination plutôt que d’expliquer le chemin.
Essentiels au restaurant
La culture gastronomique géorgienne est l’une de ses plus grandes attractions — consultez les guides sur le khinkali, le khachapuri et le street food à Tbilissi pour savoir quoi commander. Mais le langage de la table compte aussi.
| Géorgien | Romanisation | Signification |
|---|---|---|
| რამდენი ღირს? | ramdeni ghirs? | Combien ça coûte ? |
| გემრიელია! | gemrielia! | Délicieux ! |
| კიდევ ერთხელ | kidev ertkhel | Encore une fois / une autre portion |
| წყალი | ts’q’ali | Eau |
| პური | puri | Pain |
| ხორცი არ მჭამია | khortsi ar mch’amia | Je ne mange pas de viande |
| ვეგანი ვარ | vegani var | Je suis vegan |
| ჰალალია? | halalia? | C’est halal ? |
| ალერგია მაქვს | alergia makvs | J’ai une allergie |
| ძალიან გემრიელია | dzalian gemrielia | C’est très délicieux |
| მენიუ | meniu | Menu |
Pour appeler un serveur, dites ბატონო (batono, « monsieur ») ou ქალბატონო (qalbatono, « madame »). Ces titres sont employés librement et respectueusement dans toute la Géorgie.
Demander l’addition
Demander l’addition nécessite sa propre formule. N’imitez pas le geste international consistant à faire semblant d’écrire dans la paume de la main — dites simplement :
ანგარიში (angarishi) — « l’addition / le compte »
Phrase complète : ანგარიში, თუ შეიძლება (angarishi, tu sheidzleba) — « L’addition, s’il vous plaît. »
Dans les restaurants géorgiens traditionnels et les établissements familiaux, l’addition peut tarder. Ce n’est pas un mauvais service — c’est une invitation implicite à s’attarder. Acceptez-la.
Phrases culturelles et toasts
Aucun guide sur la langue géorgienne n’est complet sans le vocabulaire de la supra — ce festin élaboré qui est au cœur de l’hospitalité géorgienne. Le tamada (meneur de toasts) conduit les réjouissances avec une succession de toasts, chacun étant un bref discours honorant les invités, les ancêtres, la nation ou l’amour. Le langage de la boisson est cérémoniel et poétique ; même un toast simple porte du poids.
Lisez le guide complet de la supra géorgienne pour le contexte rituel. Voici les formules essentielles :
| Géorgien | Romanisation | Signification / notes |
|---|---|---|
| გაუმარჯოს | gaumarjos | Tchin ! / « Victoire à eux ! » — le toast universel |
| ბოლომდე | bolomde | « Jusqu’au fond » — videz votre verre |
| შენ გენაცვალე | shen genacvale | Expression affectueuse : « puissé-je prendre vos souffrances sur moi » — dit à quelqu’un que l’on chérit profondément |
| სულ კარგად | sul kargad | Tout va bien / que tout aille bien — bénédiction générale |
| ჩვენს სიყვარულს | chvens siq’varuls | À notre amour |
| საქართველოს გაუმარჯოს | sakartvelos gaumarjos | À la Géorgie ! — toujours très applaudi |
შენ გენაცვალე (shen genacvale) mérite une attention particulière. Les Géorgiens le disent aux enfants, aux amis chers, à tous ceux qu’ils veulent protéger ou honorer. Sa signification littérale — « je prendrai ta place dans la souffrance » — témoigne de la profondeur de la loyauté et de l’affection géorgiennes. Si quelqu’un vous le dit, prenez-le comme un grand compliment.
Explorez les visites guidées à Tbilissi — un guide local parsèmera la conversation de ces formules en contexte, ce qui est la façon la plus rapide de les retenir.
Un virelangue
Le géorgien est réputé pour ses amas de consonnes, et la langue possède un classique virelangue pour le prouver :
ბაყაყი ყვავილებს ამშვენებდა Baq’aq’i q’vavilebis amshenebda « La grenouille parait les fleurs. »
La difficulté réside dans le son éjectif q’ apparaissant deux fois consécutivement : baq’aq’i. Les locuteurs natifs le débitent à toute vitesse avec un visible plaisir de voir les étrangers en difficulté. Tentez-le à table et vous recueillerez rires et applaudissements en égale mesure.
Ressources pour apprendre
Si vous souhaitez aller au-delà d’un guide de phrases avant votre voyage :
- Duolingo propose un cours de géorgien, couvrant l’alphabet et le vocabulaire de base à un niveau débutant. C’est un point de départ raisonnable.
- Georgian with Nino (YouTube) offre des leçons vidéo structurées avec une locutrice native, bien adaptées aux auditifs.
- Glossika propose la répétition espacée audio pour le géorgien — utile pour la prononciation une fois les bases acquises.
- Transparent Language et iTalki listent tous deux des tuteurs géorgiens pour des leçons individuelles ; même deux ou trois séances avant le départ affineront considérablement vos salutations et vos chiffres.
- Le Centre national du cinéma géorgien publie des films géorgiens avec sous-titres anglais — regarder des dialogues authentiques avec des sous-titres est une méthode sous-estimée.
Pour le script spécifiquement, des applications comme Script Hero ou de simples paquets de fiches sur Anki (cherchez « Georgian Mkhedruli ») vous permettront de lire les enseignes de base en une semaine de pratique quotidienne.
FAQ
Le géorgien est-il difficile à apprendre ? Pour les locuteurs français, le géorgien est classé comme langue de catégorie IV par le Foreign Service Institute américain — ce qui signifie qu’il faut environ 1 100 heures de cours pour atteindre une aisance professionnelle. Pour les voyages, cependant, les bases sont très accessibles. Le script phonétique signifie que la lecture est atteignable rapidement, et les formules de base peuvent être mémorisées en un après-midi.
Ai-je besoin du géorgien à Tbilissi ? Dans les zones touristiques de Tbilissi, l’anglais est largement parlé, notamment par les jeunes Géorgiens et le personnel hôtelier. En dehors de la capitale — dans la Kakhétie rurale, la Svanétie de montagne ou les petites villes adjariennes — l’anglais devient rare. Le russe est plus largement compris par les générations plus âgées, mais les phrases géorgiennes seront toujours mieux reçues que le russe.
Quel script utilise-t-on sur les panneaux ? Tous les panneaux officiels utilisent le Mkhedruli. Les panneaux routiers dans les zones touristiques incluent souvent des translittérations latines ou des traductions en anglais, mais les menus, les destinations de bus et les noms de rues apparaissent fréquemment en géorgien seulement. Apprendre l’alphabet pour au moins reconnaître les noms de lieux est un investissement pratique.
Existe-t-il des dialectes régionaux ? Oui. Le mingrélien et le svan sont des langues distinctes (non des dialectes) parlées dans l’ouest de la Géorgie et dans les régions de montagne respectivement. Au sein du géorgien proprement dit, des accents régionaux et quelques différences de vocabulaire existent — le parler kakhétien, par exemple, a son propre rythme — mais le géorgien littéraire standard (sakhelosno kartuli) est compris partout.
Quelle est la phrase la plus importante à connaître ? Gamarjoba pour arriver, madloba pour tout ce qu’on reçoit, gemrielia pour honorer chaque repas. Ces trois-là vous porteront bien plus loin que vous ne le pensez.
Tours populaires en Georgie sur GetYourGuide
Tours GetYourGuide verifies en lien direct. En reservant via ces liens, nous touchons une petite commission sans frais supplementaires.